dijous, 16 d’abril del 2009

louise se va...
'una història'




Richard Berry "LOUIE LOUIE"

Aquesta és la curiosa història de com una innocent cançó pot arribar a convertir-se en un símbol de llibertat, de rebel·lia, de lluita contra el control exercit pels poders, i sobretot, un bon exemple de fins on pot arribar un govern en el seu intent de control dels moviments culturals i socials.
La versió més significativa va ser gravada per "The Kingsmen". Aquesta versió va ser perseguida pel FBI per presumpta obscenitat en les seves lletres, a partir de llavors, milers de versions s'han fet d'aquesta cançó, és la segona cançó més versionada de la història, despues de "Yesterday" de The Beatles, el curiós és que els drets d'autor se'ls va comprar la discografica a l'autor i aquest no va veure ni un centim de tots els diners que va generar.
"money, money, pensa la SGAE"

La versió original d'aquest clàssic va ser escrita per Richard Berry el 1955.
Richard Berry va compondre Louie Louie inspirant-se en el clàssic de Chuck Berry "Havana Moon", amb la intenció de desmarcar-se de les seves anteriors composicions, mes vocals, i intentant aconseguir un ritme rock amb tocs llatins, una mica nou per a l'època.
La lletra, compta com un mariner jamaicà compta a un barman anomenat Louie, els seus problemes sentimentals perquè la seva noia l'està esperant a l'illa on viu, i té moltes ganes de veure el seu amor. Té un ritme enganxós.

LLETRA
Louie Louie, oh baby, me gotta go.
Louie Louie, oh baby, me gotta go.

A fine little girl, she waits for me.
Me catch the ship across the sea.
I sailed the ship all alone.
I never think I'll make it home.

Louie Louie, me gotta go.

Three nights and days we sailed the sea.
Me think of girl constantly.
On the ship, I dream she there.
I smell the rose in her hair.

Louie Louie, me gotta go.

Me see Jamaican moon above.
It won't be long me see me love.
Me take her in my arms and then
I tell her I never leave again.
Louie Louie, oh baby, I said we gotta go

TRADUCCIÓ

Louie Louie, me tengo que ir
Louie Louie, me tengo que ir

Una bella chica me espera
Consigo un barco para cruzar el mar
y solo en el barco tengo que navegar
Yo creo que nunca voy a llegar a casa

Louie Louie, me tengo que ir
Louie Louie, me tengo que ir

Tres noches y tres días surco el mar
Pienso en la chica constantemente
En el buque sueño que ella existe
Huelo la rosa en su pelo

Louie Louie, me tengo que ir
Louie Louie, me tengo que ir

Déjame ver la luna por encima de Jamaica
No va a ser largo, me encanta ver a mi amor
La cogeré en mis brazos y a continuación,
Y le digo a ella que nunca la volvere a dejar.

Louie Louie, nena, conseguí llegar

Louie Louie, nena, conseguí llegar.


(La traducció, és una mica,...bé, ja m'enteneu!!


la versió investigada pel FBI ¿?





es converteix en una cançó MOD
, que versionan grups de tot el món entre ells, Los Elegantes, grup madrileny dels 80, que va anomenar-la "Luisa se va"